The final update:
As predicted by some savvy commenters, the final entry in Pottermore's adaptation of The Half-Blood Prince is Dumbledore's funeral. It feels strangely sad and unseasonal for something published two days before Christmas:the green grass and clear blue waters of the lake can't hide the fact that in the book, this takes place in mid-summer.
如之前一些悟性高的评论家预测的那样 ，Pottermore网站改编《哈利波特与混血王子》的最后一则故事是邓布利多的葬礼 。在圣诞节前两天不合时宜出版的这个故事弥漫着不可思议的悲伤：绿草菁菁 ，湖水碧蓝都透露着书中这场葬礼发生在盛夏 。
Still, it's a sweetly poignant moment with a voiceover narrating Harry's feelings at the event, telling us that now nobody stands between him and Lord Voldemort.
画外音叙述哈利对这场仪式的感受让其成为了一个温柔而辛酸的时刻 ，并告诉我们 ，如今再没有人会站在他和伏地魔之间 。
There's a new piece of writing, too, but after yesterday's excitement it's rather quaint: a bit about The Order of Merlin in which we learn Cornelius Fudge awarded himself the highest level of the award for doing, well, precisely nothing.
也有一个新故事 ，但是在昨天的亢奋之后 ，这就显得相当离奇了：康奈利·福吉颁发给他自己最高级别的梅林勋章……额 ，为了……一事无成吧 。
Weeks after Harry Potter fans were told a new Draco Malfoy story would appear online, JK Rowling has finally delivered the goods: and with it, her own thoughts about Harry's Hogwarts enemy.
几周前就被告知网上会有德拉科·马尔福的新故事 ，JK罗琳终于放送了好料：还加上了她对哈利这名霍格华兹宿敌的想法 。
Rowling admits that although she pities Draco, she finds the fact that female fans adore the villainous character troubling.
罗琳承认 ，虽然她同情德拉科 ，但是女粉丝们都极其喜欢这名坏坏的反派惹麻烦 。
Rowling explains that although "girls are very apt to romanticise" the "dark glamour of the anti-hero", she writes that she has had to tell fans, "rather severely, that Draco was not concealing a heart of gold under all that sneering and prejudice and that no, he and Harry were not destined to end up best friends."
罗琳解释道 ，虽然“女孩倾向于浪漫化”“反派的黑暗魅力 ，”她写道她必须告诉粉丝们 ，“相当严重的 ，德拉科所有的嘲笑和偏见之下并没有隐藏一颗道德高尚的心 ，而且是的 ，他和哈利命中注定就是宿敌 。”
Draco's wand, however, with a core of unicorn, hints to the potential for good. "This was symbolic", Rowling writes, of some "unextinguished good at the heart of Draco" - although she stresses the risk of "re-kindling unhealthy fantasies."
然而 ，德拉科有着独角兽毛的魔杖 ，暗示了他变好的可能性 。“这是象征 ，”罗琳写道 ，代表一些“德拉科内心未消失的优秀品质”——虽然她强调了其也有“重新点燃危险幻想”的风险 。
Thankfully, we've got more writing from Rowling which uncovers the dark and murky history of Inferi. Read more: Potter undead were 'vagrant homeless'
谢天谢地 ，罗琳终于出新的故事了 ，故事揭露了阴尸黑暗且阴郁的历史 。
JK Rowling has revealed that monsters in her sixth book, The Half-Blood Prince, were the animated dead of "vagrant, homeless muggles" who were killed by Voldemort when the dark wizard and villain of the book was rising to power.
罗琳在第六本书《哈利波特与混血王子》中提到过这种怪物 ，他们是“流浪的 ，无家可归的麻瓜”的死灵复生 ，他们都是在黑巫师和书中的反派力量崛起的时候被伏地魔杀害的人 。
Rowling explains that an Inferus is a "corpse that has been reanimated by a curse" to become "a grisly puppet" that can be used as a servant by a dark wizard. Used by Voldemort in the sixth book to protect a Horcrux, the Inferi have "many uses" as "a warrior or guardian with no regard for its own safety".
罗琳解释道 ，阴尸是“被诅咒复活的尸体”变成了能被黑巫师操纵的“可怕的傀儡”仆人 。在第六本书中 ，他们被伏地魔利用来保护魂器 ，阴尸作为“不关心其自身安危的战士或守卫” ，他们有“很多用处” 。
Rowling goes on to explain that Inferi are not zombies, however, because "zombies are not part of British folklore but associated with the myths of Haiti and parts of Africa", and would therefore not be encountered in Britain by Hogwarts students.
罗琳继续解释道 ，阴尸不是僵尸 ，然而 ，因为“僵尸不是英国民俗的一部分 ，而是和海地以及非洲部分地区的谜团紧紧关联 ，”因而没有被霍格华兹学生在英国碰到过 。
Update: Here’s the sixth riddle.
Spoiler:The riddle reveals new writing in which Rowling explains she originally intended to have a vampire teacher at Hogwarts.
剧透：这个谜语透露了罗琳的新故事将解释 ，一开始她是打算给霍格华兹安排一位吸血鬼教师的 。
Although vampires exist in the world of Harry Potter, as shown by the literature that Harry and his friends study in Defence Against the Dark Arts, they play no meaningful part in the story.
虽然在哈利波特的世界里 ，吸血鬼是存在的 ，因为书中哈利和他的伙伴们学习黑魔法防御课时有提到 ，但是吸血鬼在故事中不占什么分量 。
“Looking back through my earliest notebooks, however, I found that on my very earliest list of staff, there was a subjectless vampire teacher I had forgotten, called “Trocar”.
“然而回顾我早期的笔记 ，我发现我很早很早的人员清单里 ，有一名被我遗忘的不教授学科的吸血鬼老师 ，名叫“霍欧卡” 。
Evidently I did not think much of him as a character, though, because he disappears fairly early on in my notes.
但是显然我没怎么把他考虑到常驻人物中去 ，因为他相当早的就消失在我的笔记里了 。
For a long time there was a persistent fan rumour that Snape might be a vampire. While it’s true that he has an unhealthy pallor, no corpses with puncture marks in their necks ever turn up at Hogwarts.”
很长一段时间里 ，有老粉丝传言斯内普可能是个吸血鬼 。虽说是的 ，他带着很不健康的惨白 ，没有脖颈上带有刺穿痕迹的尸体曾在霍格华兹出现过 。”
The fourth and fifth days led to no new info, but solving the riddle on day three revealed why Rowling made Snape Potions Master.
第四和第五天没什么新的消息 ，但是解开了谜语3：为什么罗琳让斯内普成为魔药大师 。
Update: Here’s the third riddle.
Spoiler:The riddle reveals new writing from Rowling, explaining why she made Snape Potions Master:
“Chemistry was my least favourite subject at school, and I gave it up as soon as I could. Naturally when I was trying to decide which subject Harry’s arch-enemy, Severus Snape, should teach, it had to be the wizarding equivalent. This makes it all the stranger that I found Snape’s introduction to his subject quite compelling (‘I can teach you to bottle fame, brew glory, even stopper death…’) ， apparently part of me found Potions quite as interesting as Snape did; and indeed I enjoyed creating potions in the books, and researching ingredients for them.”
“化学是我在学校里最讨厌的课程 ，而且我一可以摆脱它就马上放弃学化学了 。自然的 ，当我想要决定哪门课会是哈利的天敌时 ，西弗勒斯·斯内普 ，必须要教授这门课 ，必须是魔法等效 。这让一切变得更奇怪了 ，因为我发现斯内普为他课程所做的介绍十分吸引人（“我可以教会你们怎样提高声望 ，酿造荣耀 ，甚至阻止死亡……”） ，显然我发现斯内普教授的魔药学很有意思；而且我确实喜欢在书里创造药剂 ，为它们寻找原料 。”
The second riddle led to information about Florean Fortesque, owner of Diagon Alley’s ice cream parlour.
第二个谜语是关于福洛林·福斯科 ，对角巷冰淇淋小店的店主 。
Rowling reveals she had him kidnapped, intending him to be rescued later by Harry, but eventually cut the plot line.
罗琳透露她本来打算让他被绑架之后被哈利救了 ，但是最终砍掉了这个情节 。
"I seemed to have had him kidnapped and killed for no reason. He is not the first wizard whom Voldemort murdered because he knew too much (or too little) ， but he is the only one I feel guilty about, because it was all my fault."
"我似乎本来不用给出任何原因就让他被绑架然后杀掉了 。他不是被伏地魔杀掉的第一个巫师了 ，因为他知道的太多（或者太少） ，但是他是唯一一个让我有罪恶感的 ，因为都是我的错 。"
We also got a short history of the Leaky Cauldron pub.
“Some people argue that the oldest pub in London is the White Hart on Drury Lane. All of these people are Muggles, and all of them are wrong. The oldest pub in London, as any wizard will tell you, is the Leaky Cauldron on Charing Cross Road.”
“有人认为伦敦最古老的酒吧是德鲁里巷的白鹿酒吧 。这些人都是麻瓜 ，而且他们都错了 。伦敦最古老的酒吧 ，任何一个巫师都会告诉你是查令十字路的破釜酒吧 。”
The first riddle revealed a history of the fictional town of Cokeworth, where Lily Evans and Severus Snape grew up.
第一个谜语透露了科克沃斯的一个虚构小镇的历史 ，是莉莉·埃文斯和西弗勒斯·斯内普长大的地方 。
Here’s a short excerpt from the entry:
“Uncle Vernon has a vague idea that Cokeworth is so distinctly unmagical, the letters will not follow them there. He ought to have known better; after all Petunia’s sister, Lily, turned into a talented witch in Cokeworth.”
“弗农姨夫有个含糊的概念 ，就是科克沃斯很明显没有魔法 ，信件是不会送到他们那里的 。他应该了解的更详细一些;在佩妮姨妈的妹妹莉莉变成科克沃斯成为天赋异常的巫师之后 。”
Among the writing to come is a new short story featuring Draco Malfoy.